1. ‘LATE MOTIV’

What better way to immerse yourself in Spanish culture than going to a late night talk show!? ´Late Motiv´ is one of the most popular shows in Spain, and its host Andreu Buenafuente is now a household name. It´s true, there are quite a few cultural references, and the guests definitely don´t hold back on how fast they talk, but you´ll no doubt have a really fun evening whilst learning a lot about the Spanish sense of humor! To be on the show, all you have to do is apply through the show´s website, and if you´re lucky enough to get tickets, they´re completely free!

¿Qué mejor manera de sumergirse en la cultura española que asistir a un programa de entrevistas? ´Late Motiv´ es una de los programas más populares en España, cuyo presentador Andreu Buenafuente ha llegado a ser un personaje súper conocido. Es verdad que hay bastantes referencias culturales, y los entrevistados suelen hablar a toda velocidad, pero no hay duda de que lo pasarás bien ¡mientras aprendiendo mucho del humor español! Para asistir al programa, solo tienes que solicitar una plaza a través del sitio web del programa, y si consigues obtener entradas, ¡son gratis!

2. MUSEO SOROLLA

Before coming to Madrid, I didn´t know much about Joaquín Sorolla, nor had I seen many of his paintings, so I was pleasantly surprised when I went to the museum that is dedicated to his artwork (which is held in the beautiful house he used to live in!). Sorolla was largely known as an impressionist painter, and his works, I think, are very appealing and easy on the eye. Tickets are only €3, but if you´re a student, you can get in for free.

-   LEARNING SPANISH DURING COVID TIMES

Antes de venir a Madrid, no conocía mucho de Joaquín Sorolla, ni tampoco había visto muchas de sus pinturas. Por lo tanto, me puse sorprendido cuando visité por primera vez el museo que le está dedicado (¡que se sitúa en su antigua casa bonita!). Sorolla era conocido principalmente como pintor impresionista, y sus obras, en mi opinión, son muy atrayentes y llamativas. Las entradas cuestan solo 3, pero si eres estudiante, puedes entrar sin pagar.

3. LA CATEDRAL DE JUSTO GALLEGO

This is perhaps Madrid´s gem that is still waiting to be discovered! In 1961, a monk named Justo Gallego was expelled from his monastery for contracting tuberculosis. Convinced that he was still called to serve God, he set about constructing his very own cathedral from scratch, without any architectural qualifications. All these years later, Justo hasn´t given up on his mission, and at the age of 95 he continues to get up early each morning to carry on building. The result of his efforts is this enormous edifice that, although looking very much unfinished, still retains an astonishing beauty, made even more impressive by that fact that Justo has done pretty much all of the work himself! To get to the cathedral, you can catch a short bus ride towards Mejorada del Campo, which is on the outskirts of Madrid.

-   Where to find the best Spanish tortilla in Madrid

¡A lo mejor esto es la joya de Madrid que queda sin descubrir! En 1961, el monje Justo Gallego fue expulsado de su monasterio por haber caído enfermo. Con la certeza de su vocación de servir a Dios, empañó la construcción desde cero de su propia catedral, sin ningunas calificaciones arquitectónicas. Después de todos estos años, Justo no ha abandonado su objetivo, y con 94 años sigue levantándose temprano cada mañana para continuar a construir. El resultado de sus esfuerzas es este edificio enorme que, aunque parece incompleto, aun retiene una belleza extraordinaria, una hazaña aún más impresionante si tenemos en cuenta que Justo ha hecho la mayoría del trabajo solo. Para llegar a la catedral, puedes coger un autobús de 30 minutos hacia Mejorada del Campo, que está en las afueras de Madrid.

4. LA CAJA MÁGICA

If you´re as a big a tennis fan as I am then there are two events that you definitely can´t miss! The Mutua Madrid Open takes place every year in May, whilst for the foreseeable future the Davis Cup (´the world cup of tennis´) will be played in Madrid every November as well. These two tournaments are highly regarded fixtures on the tennis tour, thus attracting some of the biggest players from all around the world. What´s more, ´madrileños´ really know how to provide a great atmosphere (especially when a Spaniard is playing!) so you´re bound to enjoy yourself no matter what.

-   5 REASONS WHY YOU SHOULD LIVE IN MADRID

Si eres tan apasionado de tenis como yo, ¡hay dos eventos que no puedes perder! El Mutua Madrid Open tiene lugar cada año en mayo, mientras por ahora la Copa Davis (el mundial de tenis) se disputa en Madrid cada noviembre. Estos dos torneos son muy apreciados, así atraen algunos de los mejores jugadores de todo el mundo. Es más, los madrileños saben cómo proporcionar un ambiente electrizante (¡sobre todo cuando juegue un español!), por eso  sin duda lo vas a pasar bien.

5. MISKI RESTOBAR

This café/bar is one of my favourite places to chill and/or work in Madrid. They do awesome brunches, great coffee, all the while providing a really cozy setting just to spend a few hours away from the hustle and bustle of the city. What´s better, as it opened only fairly recently, it doesn´t become as crowded as some other, more well-known establishments.

Este café/bar es uno de mis lugares favoritos para descansar y/o trabajar en Madrid. Hacen un ´brunch´ increíble, el café fenomenal, todo el tiempo proporcionando un ambiente acogedor para matar el tiempo lejos del ajetreo de la ciudad. Aún mejor, dada su apertura bastante reciente, no se hace tan concurrido como otros establecimientos más conocidos.

tourism