Znajomość wyrażeń używanych w najbardziej potocznym rejestrze może okazać się bardzo przydatna dla osób uczących się języka.
Dzisiaj opowiem wam o różnych wyrażeniach i słowach z hiszpańskiego slangu. Są one używane przez określoną grupę ludzi, którzy dzielą kulturę, a nawet pomagają członkom tych grup czuć się bardziej zintegrowanymi i zjednoczonymi. Ponieważ język jest żywy, wiele słów, których młodzi ludzie używają dzisiaj, może zniknąć w przyszłości, ponieważ język stale się odnawia. Jednak nie wszystkie wyrażenia znikają; niektóre stają się bardzo powszechne i są przekazywane z pokolenia na pokolenie.
Nauczę Cię kilku potocznych wyrażeń, używanych w mówionym i mniej formalnym rejestrze, skupiając się na młodzieżowym slangu. Wyjaśnię również niektóre z najczęstszych potocznych wyrażeń, które możesz usłyszeć w rozmowie i które warto byłoby rozpoznać.
Slang młodzieżowy
Często można usłyszeć dwóch przyjaciół witających się na ulicy słowami: „Hola, tío. ¿Qué pasa?” („Hej, stary. Co się dzieje?”)
Chociaż „tio” może odnosić się do członka rodziny (wujka), jest również używane w odniesieniu do przyjaciela. Jest to bardzo nieformalne użycie, głównie używane przez młodych ludzi.
Znajdujemy również frazę „Co się stało?” W nieformalnym kontekście jest używane jako synonim „jak się masz?”.

Innym powszechnie używanym obecnie słowem jest "Molowy". Ten czasownik jest używany, aby wyrazić, że coś ci się podoba. Powiedzenie, że coś „me mola” oznacza, że „to ci się podoba”.
Często jednak można spotkać ludzi mówiących, że coś „mola”. Tego formularza używa się, aby wskazać, że coś jest fajne lub niesamowite.
Podobnie słowo „facet” jest używane. Kiedy Hiszpan mówi, że coś jest „guay”, mówi, że jest fajne, niesamowite lub „świetne”.

Innym przykładem slangu jest "makaron"; w niektórych kontekstach mówiący nie mają na myśli jedzenia, lecz używają go jako synonimu pieniędzy, również w nieformalnym rejestrze.
Oto kilka przykładów użycia tych słów:
- Ta piosenka jest fajna (es genial), polecam ją Tobie.
- Czy chciałbyś pójść do kina obejrzeć film?
Tak, chętnie (me molaría), ale nie mam wystarczająco pieniędzy (makaron).
- Dzisiaj idę do kina z moim partnerem.
Jakie to fajne! (¡Qué guay!)
- Twoja nowa koszulka jest naprawdę fajna (muy guay).
POPULARNE WYRAŻENIA POTOKŁOWE
Następnie pokażę Ci kilka nieformalnych wyrażeń, które mogą być nieco mylące dla zagranicznych studentów, ponieważ ich znaczenie nie jest łatwe do odgadnięcia.
Pierwszy to „Mierz pata” (włożyć nogę w coś). Używamy tego wyrażenia, gdy mówimy coś, czego nie powinniśmy mówić, to znaczy, gdy popełniamy błąd lub gafę.
„Tener buena pinta / tener mala pinta” (wyglądać dobrze / wyglądać źle) to fraza, którą z pewnością usłyszysz często. Używa się jej, aby powiedzieć, że coś wydaje nam się dobre lub złe, gdy mówimy o projektach, jedzeniu itp. Jeśli jesteś w restauracji i danie wygląda pysznie, możesz użyć tego wyrażenia i powiedzieć „este plato tiene buena pinta” („to danie wygląda dobrze”).
„Jestem zdrowym mięsem” (być wyczerpanym) to kolejne bardzo przydatne wyrażenie, które oznacza, że jesteś bardzo zmęczony. Jeśli spędziłeś cały dzień pracując lub ucząc się, po powrocie do domu możesz powiedzieć „estoy hecho polvo”, co jest równoważne powiedzeniu „jestem bardzo zmęczony” lub „jestem wyczerpany”.
„Pan comido” (piece of cake) to wyrażenie, którego używamy, aby wskazać, że coś „jest bardzo łatwe”. Jeśli wychodzisz z egzaminu myśląc, że był bardzo łatwy i że poszło ci świetnie, możesz powiedzieć „¡El examen era pan comido!” („Egzamin był bułką z masłem!”).
Ostatnie wyrażenie to „Dar la lata” (być uciążliwym), co jest bardzo powszechne i oznacza „przeszkadzać komuś”. Kiedy ktoś nas denerwuje lub nie przestaje nas denerwować, mówimy, że ta osoba jest „dando la lata”.
Oto kilka przykładów użycia tych wyrażeń:
- Me on pasado la tarde en el gimnasio, jestem cholernie chudy. (Spędziłem popołudnie na siłowni, jestem wyczerpany).
- Studiuj karetkę to bułka z masłem. (Studia nie są bułką z masłem).
- Bueno, nie ma żadnych dzieł sztuki z dala od lata que estoy muy ocupado. (No cóż, nie zaczynaj przeszkadzać, jestem bardzo zajęty).
- To jest tarta wygląda tak dobrze. (To ciasto wygląda naprawdę pysznie).
- Le conté tu secreto, lo siento, on zmierzył pata. (Zdradziłem twój sekret, przepraszam, wpakowałem się w kłopoty).
WYRAZENIA Z KOLORAMI
W języku hiszpańskim znajdziesz również wiele kolokwialnych wyrażeń, które używają kolorów. Oto kilka bardzo ważnych przykładów:
Zakładać rojo:Zaczerwienieć; zdarza się, gdy jesteśmy bardzo zawstydzeni, źli, zmęczeni, itp.

Zadzwoń w blanco:Być pustym; brakować słów.

Media pomarańczowy:Twoja bratnia dusza; idealna osoba dla Ciebie.

Umieść verde:Obmawiać kogoś.
Zakładać fioletowy:Zjeść za dużo; objadać się.
Przykładowe zdania z wyrażeniami zawierającymi kolory:
- Zamówili kilka pizz, bo myśleli, że się nasycą (ponerse morados).
- Ona ciągle obgaduje swoją siostrę (pone verde), nie znosi jej.
- Kocham cię tak bardzo, jesteś moją bratnią duszą (media naranja).
- Zrobiłam się czerwona ze wstydu, gdy upadłam przed wszystkimi.
- Polityk nie wiedział, co powiedzieć, był zaskoczony (se quedó en blanco).
WYRAZY Z ZWIERZĘTAMI
Istnieje również wiele takich wyrażeń ze zwierzętami. Oto cztery dość ciekawe:
bądź kurczakiem:Być tchórzem.
- Vamos a ver una película de terror, nr morze gallina. (Obejrzyjmy jakiś horror, nie bądź tchórzem).
być jak koza:Być szalonym; zachowywać się dziwnie.
- Żadnego hagas caso a mi amigo, siempre dice muchas tonterías, To jest jak koza. (Nie zwracaj uwagi na mojego przyjaciela, on zawsze mówi głupie rzeczy, on jest szalony).
W razie czego: Na wszelki wypadek.
- Voy a cerrar la habitación con llave, w razie czego. (Zamknę pokój, na wszelki wypadek.)
Ser mono:Być słodkim, uroczym.
- Koty są bardzo monos, zawsze będę mieć jednego. (Koty są bardzo słodkie, zawsze chciałam mieć jednego).
W języku hiszpańskim znajdziesz wiele potocznych wyrażeń, których możesz uczyć się stopniowo. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej, możesz poszukać w Internecie — jest wiele interesujących list!