Po rozpoczęciu nauki hiszpańskiego czujesz, że nadszedł czas, aby zaplanować podróż z plecakiem po Ameryce Łacińskiej. Jeśli Ekwador jest jednym z krajów, które chcesz odwiedzić, ten post może być bardzo pomocny. Przedstawiamy 15 ekwadorskich słów i 15 ekwadorskich wyrażeń, które powinieneś znać, niezależnie od tego, czy podróżujesz po kraju, czy spotkałeś ludzi z Ekwadoru, czy po prostu jesteś ciekawy.
Ekwador to kraj graniczący z Kolumbią i Peru, który dzieli pasmo górskie Andów z Argentyną, Boliwią i Wenezuelą. Ekwador jest bardzo bogaty w zasoby naturalne; jest to kraj o największej liczbie gatunków na kilometr kwadratowy. Językiem urzędowym jest hiszpański, chociaż istnieją również inne języki indiańskie, takie jak keczua, szuar i inne języki przodków, które mają status oficjalny dla ludności tubylczej. Wiele słów w ekwadorskim hiszpańskim jest pod wpływem tych języków.

15 ekwadorskich słów
Fajny
Przymiotnik. Używany do opisania czegoś lub kogoś jako niesamowitego lub wspaniałego. Przykład: „The concert was bacán!” „You're really bacán!”
kleń
Rzeczownik. Używane w odniesieniu do dowcipu. Przykład: „Hej, powiedz mi cacho, chcę się trochę pośmiać”.
Wspaniały
Przymiotnik. Coś lub ktoś jest fajny, niesamowity lub świetny (to samo znaczenie co bacán). To słowo jest również używane w innych krajach, takich jak Kolumbia czy Meksyk. Przykład: „Twoja kurtka jest naprawdę chévere”.
Choro/a
Rzeczownik. Złodziej. Przykład: „Złap go, ten choro właśnie mnie okradł!”
Chumar
Czasownik. Oznacza pić za dużo, upijać się lub upijać. Słowo to pochodzi od słowa chumar w języku keczua. Przykład: „Wczoraj wieczorem wypiłeś chumaste”.
Sprawa
Rzeczownik. Worek foliowy (często usłyszysz to słowo w zdrobnieniu). Przykład: „Ma'am, can you give me a little funda, please?”
Długo, długo
Przymiotnik. Używany w odniesieniu do Ekwadorczyków mieszkających na wyżynach (region Sierra), często w sposób pejoratywny. Przykład: „Nie lubię tego longo, nie zwracaj na niego uwagi”.
Wysłać
Czasownik. Odpowiednik „powiedz mi”, „co” lub „przepraszam”. Przykład: „Mande, mamo? Czego chciałaś?”
Mijo, mija
Rzeczownik. Syn, córka. Można również używać czule w stosunku do osób, które nie są twoimi dziećmi. Przykład: „Mijo, możesz mi podać ten słoik oliwek? Nie mogę go dostać”.
Mono, mona
Przymiotnik. Używany w odniesieniu do Ekwadorczyków mieszkających na wybrzeżu. Przykład: „On jest mononukleozą, nie widać tego po sposobie, w jaki mówi?”
Dzień dobry, dzień dobry
Rzeczownik. Brat, siostra. Przykład: „Ona jest moją starszą ñañą”.
W górę
Rzeczownik. Używane w odniesieniu do przyjaciela. Przykład: „To moja pana! Jestem z ciebie taka dumna”.
Ogolony, ogolony
Rzeczownik. Chłopak, dziewczyna. W Ekwadorze enamorado/enamorada jest również używane w odniesieniu do chłopaka/dziewczyny. Przykład: „Ona jest moją pelada, zaczęliśmy się spotykać trzy miesiące temu”.
Pelucón, pelucona
Przymiotnik. Osoba bogata, ktoś z pieniędzmi. Przykład: „Ten pelucón zdecydowanie pochodzi z północnej strony”.
tak
Przymiotnik. Dodatkowa kwota dawana za darmo przy zakupie czegoś, rodzaj prezentu w uznaniu za zakup. Zazwyczaj wręczana w lokalnych sklepach, a nie w dużych sklepach. Przykład: „Pani, czy nie zamierza mi pani dać małej yapy?”
Po nauczeniu się tych 15 ekwadorskich słów, teraz czas na wyrażenia lub frazy. Powinieneś je znać, ponieważ są najczęściej używane przez Ekwadorczyków w bardziej nieformalnych kontekstach.
15 wyrażeń ekwadorskich
De una!
Tego wyrażenia używa się, aby powiedzieć, że jesteś w środku, że dołączasz do planu. Przykład: „¡De una! Naprawdę chcę zobaczyć ten film”.
Ir de farra
Ekwadorczyk mówi, że idzie „de farra”, co oznacza, że idzie na imprezę lub ma plany imprezowe. Przykład: „Dzisiaj wieczorem idziemy na imprezę, bez względu na wszystko”.
Chodź!
Używane, aby powiedzieć, że ktoś jest absolutnie pewien lub bardzo pewien tego, co mówi. Przykład: „¡Deley, to ona była tą, która powiedziała nauczycielowi o tobie!”
¡Sopla ñaño!
Kiedy sytuacja się komplikuje i zostajesz ostrzeżony, że masz natychmiast wyjść. Przykład: „Policja właśnie przyjechała z powodu walki na placu, sopla ñaño albo będziesz miał kłopoty!”
Wypij sok
Kiedy ktoś wychodzi w pośpiechu, szybko lub biegiem. Przykład: „Złodzieje uciekli, gdy usłyszeli alarm bankowy”.
Fresco no más!
Wyrażenie używane, aby powiedzieć komuś, żeby się nie martwił, żeby się zrelaksował, bo wszystko będzie dobrze. Przykład: „¡Fresco no más! Zajmę się całym planowaniem imprezy.”
Odetnij rękę
Odpowiednik drzemki. Przykład: „Wezmę rucę, bo w ogóle nie spałem tej nocy”.
Nie, nie ma jaj
Używane, gdy ktoś jest zmęczony i nie może iść dalej. Może również odnosić się do maszyny, która już nie działa lub jest zepsuta. Przykład: „Przeszliśmy 10 kilometrów, naprawdę nie mogę iść dalej!”
Hasta ahí no más
Tego wyrażenia można używać w różnych kontekstach, na przykład w restauracji typu bufet, gdy kelner obsługuje Cię i chcesz powiedzieć „to wystarczy”. Możesz go również użyć, aby powiedzieć taksówkarzowi, aby wysadził Cię na określonej ulicy i nie jechał dalej, lub po prostu dać komuś znać, aby przestał nalegać. Przykłady: „Hasta ahí no más! Don't worry, thank you”.
Szymonie!
To słowo jest używane do potwierdzenia czegoś, co jest równoważne z „rzeczywiście” lub „oczywiście”. Przykład: „¡Simón, ma'am! Dokładnie tak się stało, tak jak ci mówię”.
A la vueltita no más / Aquisito no más
Te frazy wyrażają, że miejsce jest w pobliżu, ale nie zawsze jest to prawdą. W Hiszpanii jest to podobne do „it's just around the corner” i często nie jest dokładne. „Aquisito” to zdrobnienie od „aquí” (tutaj). W Ameryce Łacińskiej zdrobnienia są często używane do wielu słów. Przykład: „It will't take long to get there, it's just a la vueltita no más / aquisito no más”.
Czy mnie to kręci?
Usłyszysz to, gdy ktoś zapyta, czy zrozumiałeś, co jest równoważne z pytaniem „czy rozumiesz?”. Przykład: „Po wyjaśnieniu, jak dotrzeć do głównego placu, czy na pewno masz cachado?”
Chuta
Tego słowa używa się, aby wyrazić, że coś poszło nie tak, lub aby okazać złość lub irytację, lub po prostu, że coś było w złym guście. W Hiszpanii byłoby to jak powiedzenie „Jaki wstyd!” Przykład: „Chuta! Co teraz zrobimy?”
Co się dzieje?
Odpowiednik „what's up?” lub „what's going on with you?” Używane częściej wśród młodzieży i dorosłych. Przykład: „¿Qué tiro contigo? Haven not seen you in a while.”
Żyj!
Ten ostatni jest wyjątkowy, ponieważ ma wiele wpływów z rodzimego języka keczua. Oznacza „żyj chwilą”, co jest odpowiednikiem „carpe diem” i można go uznać za jego ekwadorską wersję.
Mam nadzieję, że po przeczytaniu wszystkich tych nowych informacji poczujesz się jak prawdziwy Ekwadorczyk. Jest wiele innych słów i wyrażeń, których nie uwzględniliśmy, takich jak patucho czy estar chuchaqui. Ale pozostawiamy temat otwarty i zachęcamy do samodzielnego poszukiwania. Ekwadorskie słownictwo jest obszerne i interesujące, nie tylko ze względu na jego użycie, ale także ze względu na wpływ języków rdzennych. Następnym razem, gdy będziesz rozmawiać z kimś z Ekwadoru, zapytaj go, czy może ci powiedzieć słowo, którego nie ma na tej liście i dodaj je do swojego słownictwa!