¿Sabías que hay varias palabras que se escriben igual en español e inglés? A veces tienen el mismo significado y a veces no, pero la palabra aparece en ambos diccionarios. Sin embargo, ten cuidado, porque la pronunciación no tiene por qué ser la misma.
A continuación encontrarás 11 palabras que puedes usar tanto en inglés como en español, junto con sus significados en ambos idiomas:
Aficionado
Según la RAE, un aficionado es alguien “que tiene afición o gusto por una actividad o por un espectáculo al que asiste con frecuencia”, o “que practica o cultiva, sin ser profesional, un arte, oficio, ciencia, deporte, etc.”.
Por ejemplo: Soy aficionado a la lectura(Me gusta leer).
Según el Diccionario Oxford, un aficionado es «una persona con mucho conocimiento y entusiasmo sobre una actividad, tema o pasatiempo». Podríamos decir que el aficionado inglés es un experto en algo que también disfruta.
Por ejemplo: Es un aficionado a los videojuegos..
En cualquier caso, las dos palabras se utilizan de forma muy similar en ambos idiomas, aunque en inglés tiene un matiz ligeramente diferente.
Barrio

Barrio significa lo mismo en inglés y español: “Cada una de las partes en que se dividen los pueblos y ciudades o sus distritos”. En inglés, la palabra es un préstamo del español y se usa principalmente en Estados Unidos, donde se refiere a las zonas hispanas de una ciudad.
Bonanza
Bonanza es otra palabra que significa algo muy similar en ambos idiomas. En español, se refiere a «prosperidad», «tiempo tranquilo o sereno en el mar» o «en las minas de ultramar, abundancia de mineral».
Por ejemplo: Es época de bonanza.
Traducción:Es una época de bonanza/prosperidad.
En inglés, es una palabra de origen español que significa “una situación que crea un aumento repentino de riqueza o ganancias” o “una gran cantidad de algo deseable”.
Por ejemplo: a bonanza year for the company.
Burro

Esta palabra se usa exactamente igual en ambos idiomas. Tanto en español como en inglés (sobre todo en Estados Unidos), se refiere a un animal (como un burro) o a una persona brutal (usado como insulto en lugar de «idiota»).
Caballero
La versión en inglés de "caballero" se usa como "gentleman", pero siempre se refiere a una persona hispana. Además, en los estados del suroeste de Estados Unidos, se usa para significar "jinete" o "jinete".
Por ejemplo: Diego is such a caballero.
En español, en cambio, tiene varios significados, entre ellos: “montado en un animal”, “un hombre que se comporta con distinción, nobleza y generosidad” o “un hombre adulto”.
Por ejemplo: (1) Ropa de caballero. (2) Diego es todo un caballero.
Cafetería

La versión en inglés se escribe sin tilde (cafetería), pero significa lo mismo que en español: un lugar donde se compra y se toma café. Sin embargo, la palabra inglesa tiene un matiz ligeramente diferente: una cafetería es necesariamente autoservicio.
Guerrilla
Tanto en inglés como en español, «guerrilla» se usa para referirse a un tipo muy específico de luchador. Sin embargo, en inglés adquiere un significado adicional (que ha empezado a usarse recientemente en español, aunque la RAE no lo reconoce oficialmente): «se refiere a acciones o actividades que se llevan a cabo de forma inesperada y, por lo general, sin autorización», como el marketing de guerrilla.
Macho
La definición más común de “macho” en español es “animal macho”, pero en inglés se usa más para definir una “masculinidad agresiva y autoritaria”.
Maestro
El uso más común de la palabra “maestro” en español es como profesor de niños pequeños o de escuela primaria, aunque a veces también se utiliza para referirse a algo o alguien “con mérito o preeminente entre los de su clase”.
Por ejemplo: Picasso fue un maestro de la pintura.
En inglés, “maestro” (de origen italiano) se refiere, al igual que la segunda definición española, a “una figura distinguida en su campo” o “un director de orquesta”.
Por ejemplo: Zidane is a masterful maestro in the midfield with astonishing moves.
Mesa
La definición más común de “mesa” en español es el mueble que todos conocemos; sin embargo, también puede significar “meseta”, y es precisamente este significado el que toma prestado el inglés.
Mosquito

Tanto en español como en inglés, “mosquito” se refiere al insecto que se muestra en la imagen.
Éstas son sólo algunas palabras que podemos usar en ambos idiomas.



