¡Cuidado con los falsos amigos en español!

A la hora de aprender un nuevo idioma debemos tener cuidado con los falsos amigos. Son aquellas palabras que son muy similares a palabras de nuestra lengua materna y nos hacen creer erróneamente que poseen el mismo significado.

Enseñando español a estudiantes extranjeros que hablan inglés, me he dado cuenta de que estas palabras pueden suponer un gran problema para las personas que están empezando a estudiar español.

¿QUÉ ES EXACTAMENTE UN “FALSO AMIGO”?

Utilizamos el término “falso amigo” para hablar de estas palabras cuya pronunciación o escritura es parecida en dos lenguas pero que tienen significados diferentes.

Los estudiantes pueden caer en la trampa de los falsos amigos y llegar a decir algo completamente distinto a lo que realmente querían decir. Por este motivo, aunque sí haya muchas palabras del español cuya forma y significado coinciden con el inglés (como por ejemplo hospital, general, real…), también es importante conocer bien los falsos amigos para evitar confusiones, situaciones incómodas y malentendidos.

false-friends-español-espanol

ALGUNOS EJEMPLOS CURIOSOS EN ESPAÑOL

  • Librería:

Ejemplo: Yesterday I went to the library to study ≠ Ayer fui a la librería para estudiar

Librería significa “bookshop”, así que si queréis decir “library”, necesitáis la palabra biblioteca.

La oración correcta es: Ayer fui a la biblioteca para estudiar.

  • Emocionado:

Ejemplo: I always cry a lot, I am very emotional ≠ Siempre lloro mucho, soy muy emocionado.

Emocionado significa “excited”, necesitáis utilizar la palabra sensible si buscáis decir “emotional”.

La oración correcta es: Siempre lloro mucho, soy muy sensible.

  • Constipado:

Ejemplo: My tummy hurts, I am constipated ≠ Me duele la tripa, estoy constipado.

Constipado no significa “constipated”, por lo que este “falso amigo” puede dar lugar a muchos malentendidos. En verdad significa “to have a cold”. La palabra que necesitamos en español para decir “constipated” es estreñido.

La oración correcta es: Me duele la tripa, estoy estreñido.

  • Embarazada:

Ejemplo: I fell down in front of everyone, I was very embarrassed ≠ Me caí delante de todo el mundo, estaba muy embarazada.

Embarazada significa “Pregnant”, por lo que hay que tener mucho cuidado. La forma adecuada de decir “embarrassed” es avergonzada.

La oración correcta es: Me caí delante de todo el mundo, estaba muy avergonzada.

  • Letra:

Ejemplo: I received a letter from England ≠ Me ha llegado una letra de Inglaterra.

Letra significa “letter” (as in a letter of the alphabet: A, B, C, D…). La palabra correcta es carta.

La oración correcta es: Me ha llegado una carta de Inglaterra.

  • Soportar:

Ejemplo: We are going to watch a match to support our team ≠ Vamos a ver un partido para soportar a nuestro equipo.

Soportar significa “put up with”. Es un falso amigo, debemos utilizar la palabra “apoyar”.

La oración correcta es: Vamos a ver un partido para apoyar a nuestro equipo.

falsos-amigos-espanol-español

¡OJO CON ESTAS PALABRAS!

A continuación os dejo una lista con más falsos amigos:

FALSO AMIGO

Actualmente

Advertir

Campo

Carpeta

Colegio

Compromiso

Contestar

Decepción

Desgracia

Desierto

Discusión

Diversión

Éxito

Envolver

Facilidad

Fábrica

Lectura

Molestar

Pretender

Realizar

Recordar

Red

Remover

Restar

Sensible

Terrorífico

PALABRA PARECIDA EN INGLÉS

Actually

Advertize

Camp

Carpet

College

Compromise

Contest

Deception

Disgrace

Dessert

Discussion

Diversion

Exit

Involve

Facility

Fabric

Lecture

Molest

Pretend

Realize

Record

Red

Remove

Rest

Sensible

Terrific

VERDADERO SIGNIFICADO

Nowadays

Warn

Field

Folder

School

Commitment

Answer

Disappointment

Misfortune

Desert

Argument

Fun

Success

Wrap

Ease

Factory

Reading

Annoy

Intend to

Perform (make)

Remember

Net

Stir

Subtract/ Deduct

Sensitive

Terrifying

Existen muchos más falsos amigos en español. ¡Podéis practicar estas palabras con vuestros “auténticos amigos” y buscar más ejemplos! Y si te has quedado con ganas de aprender más, lee este artículo sobre Argot y palabras coloquiales en español ;)