
Verben der Veränderung (verbos de cambio) sind solche, die freiwillige oder unfreiwillige Veränderungen (körperliche Erscheinung, Charakter, Beruf, Weltanschauung, Stimmung usw.) zum Ausdruck bringen, die vorübergehend oder dauerhaft Auswirkungen haben.
Im Gegensatz zu anderen Sprachen gibt es im Spanischen eine Reihe von Verben, mit denen wir Veränderungen ausdrücken können. Jedes davon hat jedoch eine andere Bedeutung, die angibt, ob die Veränderung dauerhaft, vorübergehend, freiwillig, unfreiwillig, schnell oder fortschreitend ist.
Lernen wir die im täglichen Leben am häufigsten verwendeten kennen.
PONERSE
Ponerse + adjective:
- Körperlicher Zustand, Gesundheit, Stimmung.
- Drückt eine schnelle, vorübergehende und unfreiwillige Veränderung aus.
➡ María se puso roja cuando vio a su exnovio en la discoteca.
➡ Alex se ha puesto triste porque no ha aprobado el examen.
➡ Juan se ha puesto guapo para la boda de su hermana.
➡ Maria wurde rot als sie ihren Ex-Freund in der Disco sah.
➡ Alex ist traurig geworden weil er die Prüfung nicht bestanden hat.
➡ Juan wurde hübsch zur Hochzeit seiner Schwester.
HACERSE
Hacerse + noun:
- Ideologie, Beruf, Religion, Alter, Staat.
- Drückt im Allgemeinen eine freiwillige Veränderung der Person aus (mit Ausnahme des Alters).
➡ No quiero hacerme viejo. Prefiero ser joven.
➡ Se hizo musulmana para poder casarse con su marido.
➡ Se ha hecho vegetariano por respeto a los animales.
➡ Ich möchte nicht alt werden. Ich bin lieber jung.
➡ Sie wurde Muslimin ihren Mann heiraten zu können.
➡ Er ist Vegetarier geworden aus Respekt vor den Tieren.
QUEDARSE
Quedarse + adjectives, past participle:
- Zustände (stumm, blind, taub, verwitwet, schwanger usw.).
- Drückt eine unfreiwillige, dauerhafte oder bleibende Veränderung aus und ist in vielen Fällen negativ.
➡ Se quedó ciego después del accidente en el trabajo.
➡ Se quedó embarazada antes de casarse.
➡ Se quedó dormido en el sofá viendo la tele.
➡ Er erblindete nach dem Arbeitsunfall.
➡ Sie schwanger werden bevor Sie heiraten.
➡ Er ist eingeschlafen auf dem Sofa vor dem Fernseher.
VOLVERSE
Volverse + character adjective:
- Drückt eine im Allgemeinen anhaltende und unfreiwillige Veränderung seitens des Subjekts aus.
- Hat oft eine negative Nuance.
➡ Nuestra jefa se ha vuelto muy antipática últimamente.
➡ Se ha vuelto caprichoso después de ganar la lotería.
➡ Se ha vuelto insoportable porque ahora es la jefa de la empresa.
➡ Unser Chef ist sehr unangenehm geworden in letzter Zeit. Ich weiß nicht, was mit ihr los ist.
➡ Er ist launisch geworden nach einem Lottogewinn.
➡ Sie ist unerträglich geworden denn jetzt ist sie die Chefin der Firma.
LLEGAR A SER
Llegar a ser + noun or adjective:
- Ergebnis eines nachhaltigen Prozesses, der gesellschaftlich als positiv bewertet wird.
- Setzt eine aktive Teilnahme seitens des Subjekts voraus.
➡ María ha llegado a ser la jefa de la empresa tras muchos años de trabajo y esfuerzo.
➡ Aunque sus padres eran analfabetos, Pedro ha llegado a ser académico y ahora trabaja en la Universidad Complutense.
➡ Maria geworden der Chef des Unternehmens nach viel Arbeit, Studium und Anstrengung in den letzten Jahren.
➡ Obwohl seine Eltern Analphabeten waren, Pedro geworden Akademiker und arbeitet jetzt als Forscher an der Universidad Complutense.
CONVERTIRSE EN / TRANSFORMARSE EN
Convertirse en / Transformarse en + noun or adjective:
- Zeigt eine radikale Veränderung, eine Transformation an.
➡ Marisol se ha convertido en una mujer muy atractiva, aunque en la escuela decían que era muy fea.
➡ Aunque de niña era muy simpática, después de casarse con un político famoso se convirtió en una persona desagradable.
➡ Marisol geworden eine sehr attraktive Frau, obwohl in der Schule alle sagten, sie sei sehr hässlich.
➡ Obwohl sie als Kind sehr nett war, heiratete sie einen sehr berühmten Politiker sie wurde eine unangenehme und distanzierte Person.
Alltägliche Ausdrücke mit Verben der Veränderung
- Quedarse de piedra: sehr überrascht
- Quedarse en los huesos: sehr dünn
- Quedarse en blanco: vergessen, was man auswendig gelernt hat
- Ponerse rojo: erröten
- Ponerse morado: sich mit Essen vollstopfen
- Hacerse el tontoso tun, als ob man nicht versteht