Für Sprachlernende kann es sehr nützlich sein, Ausdrücke zu kennen, die in den umgangssprachlichsten Registern verwendet werden.
Heute spreche ich über verschiedene Ausdrücke und Wörter aus dem spanischen Slang. Sie werden von einer bestimmten Gruppe von Menschen verwendet, die eine gemeinsame Kultur teilen, und tragen dazu bei, dass sich die Mitglieder dieser Gruppen stärker integriert und vereint fühlen. Da Sprache lebendig ist, könnten viele Wörter, die junge Menschen heute verwenden, in Zukunft verschwinden, da sie sich ständig erneuert. Allerdings verschwinden nicht alle Ausdrücke; manche werden sehr gebräuchlich und von Generation zu Generation weitergegeben.
Ich zeige Ihnen einige umgangssprachliche Ausdrücke, sowohl im gesprochenen als auch im informellen Bereich, wobei der Schwerpunkt auf Jugendjargon liegt. Außerdem erkläre ich Ihnen einige der gängigsten umgangssprachlichen Ausdrücke, die Sie im Gespräch hören könnten und deren Wiedererkennung für Sie nützlich sein könnte.
JUGENDSLANG
Es kommt häufig vor, dass sich zwei Freunde auf der Straße mit den Worten begrüßen: „Hola, tío. ¿Qué pasa?“ („Hey, Alter. Was ist los?“)
Obwohl „Tio“ kann sich auf ein Familienmitglied (Onkel) beziehen, wird aber auch verwendet, um sich auf einen Freund zu beziehen. Es ist eine sehr informelle Verwendung, die hauptsächlich von jungen Leuten verwendet wird.
Wir finden auch den Satz „Was ist passiert?“ Es wird in informellen Kontexten als Synonym für „Wie geht es Ihnen?“ verwendet.

Ein anderes Wort, das heutzutage weit verbreitet ist, ist „Backenzahn“Mit diesem Verb drückt man aus, dass einem etwas gefällt. Wenn man „me mola“ sagt, bedeutet das, dass man etwas „mag“.
Allerdings findet man auch häufig Leute, die sagen, dass etwas „Mola“. Diese Form wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas cool oder großartig ist.
Ebenso das Wort „guay“ wird verwendet. Wenn ein Spanier etwas „guay“ nennt, meint er damit, dass es cool, fantastisch oder „großartig“ ist.

Ein weiteres Beispiel für Slang ist "Pasta"; in manchen Kontexten beziehen sich die Sprecher nicht auf Lebensmittel, sondern verwenden sie als Synonym für Geld, wiederum in informellen Registern.
Hier sind einige Beispiele für die Verwendung dieser Wörter:
- Dieses Lied ist cool (es genial), ich empfehle es dir.
- Möchten Sie ins Kino gehen, um einen Film anzusehen?
Ja, das würde ich gerne (me molaría), aber ich habe nicht genug Geld (pasta).
- Heute gehe ich mit meinem Partner ins Kino.
Wie cool! (¡Qué guay!)
- Dein neues T-Shirt ist echt cool (muy guay).
GÄNGIGE UMWELTAUSDRÜCKE
Als nächstes zeige ich Ihnen einige umgangssprachliche Ausdrücke, die für ausländische Studierende etwas verwirrend sein können, da ihre Bedeutung nicht leicht zu erraten ist.
Die erste ist, „Meter la pata“ (in ein Fettnäpfchen treten). Wir verwenden diesen Ausdruck, wenn wir etwas sagen, was wir nicht hätten sagen sollen, das heißt, wenn wir einen Fehler oder Schnitzer machen.
„Tener buena pinta / tener mala pinta“ (gut aussehen / schlecht aussehen) ist ein Ausdruck, den du sicher oft hörst. Er drückt aus, dass uns etwas gut oder schlecht erscheint, wenn wir über Projekte, Essen usw. sprechen. Wenn du in einem Restaurant bist und ein Gericht köstlich aussieht, kannst du den Ausdruck verwenden und sagen: „este plato tiene buena pinta“ („Dieses Gericht sieht gut aus“).
„Estar hecho polvo“ (erschöpft sein) ist ein weiterer sehr nützlicher Ausdruck, der ausdrückt, dass man sehr müde ist. Wenn man den ganzen Tag gearbeitet oder gelernt hat, kann man zu Hause „estoy hecho polvo“ sagen, was so viel bedeutet wie „Ich bin sehr müde“ oder „Ich bin erschöpft“.
„Gutes Essen“ (ein Kinderspiel) ist ein Ausdruck, mit dem wir ausdrücken, dass etwas „sehr einfach“ ist. Wenn du eine Prüfung mit dem Gefühl verlässt, dass sie sehr einfach war und du super abgeschnitten hast, kannst du sagen: „¡El examen era pan comido!“ („Die Prüfung war ein Kinderspiel!“).
Der letzte Ausdruck ist „Dar la lata“ (eine Plage sein), was sehr gebräuchlich ist und „jemanden belästigen“ bedeutet. Wenn uns jemand nervt oder nicht aufhört, uns zu belästigen, sagen wir, diese Person sei „dando la lata“.
Hier sind einige Beispiele für die Verwendung dieser Ausdrücke:
- Er pasado la tarde en el gimnasio, ich bin ein waschechter Staub. (Ich habe den Nachmittag im Fitnessstudio verbracht, ich bin erschöpft).
- Studieren Sie eine Karriere es ist ein Stück Kuchen. (Ein Studium ist kein Zuckerschlecken).
- Bueno, keine empieces ein dar la lata Ich bin sehr beschäftigt. (Nun, fangen Sie nicht an, lästig zu sein, ich bin sehr beschäftigt).
- Esa Tarta es sieht sehr schön aus. (Der Kuchen sieht wirklich gut aus).
- Le conté tu secreto, lo siento, er metido la pata. (Ich habe Ihr Geheimnis verraten, entschuldigen Sie, ich bin ins Fettnäpfchen getreten).
AUSDRUCK MIT FARBEN
Auch im Spanischen gibt es viele umgangssprachliche Ausdrücke, die Farben verwenden. Einige wichtige Beispiele sind:
Zieh an rot: Rot werden; passiert, wenn wir sehr verlegen, wütend, müde usw. sind.

Quedarse en Ziel: Einen Blackout haben; die Worte fehlen.

Medien orange: Ihr Seelenverwandter; die perfekte Person für Sie.

Put Verde: Jemanden schlecht machen.
Zieh an lila: Zu viel essen; sich vollstopfen.
Einige Beispielsätze mit Ausdrücken mit Farben:
- Sie bestellten mehrere Pizzen, weil sie dachten, sie würden sich vollstopfen (ponerse morados).
- Sie redet ständig schlecht über ihre Schwester (pone verde), sie kann sie nicht ausstehen.
- Ich liebe dich so sehr, du bist mein Seelenverwandter (media naranja).
- Ich wurde rot (me puse rojo) vor Verlegenheit, als ich vor allen hinfiel.
- Der Politiker wusste nicht, was er sagen sollte, ihm fiel nichts ein (se quedó en blanco).
AUSDRÜCKE MIT TIEREN
Auch bei Tieren gibt es viele solcher Ausdrücke. Hier sind vier recht kuriose:
Sei ein Huhn: Ein Feigling sein.
- Vamos a wahr una película de terror, nein Meere eine Henne. (Lass uns einen Horrorfilm anschauen, sei kein Angsthase).
sei wie eine Ziege: Verrückt sein, sich seltsam verhalten.
- Keine Probleme mit meinen Freunden, sie müssen viel Geld verdienen, Es ist wie eine Ziege. (Kümmern Sie sich nicht um meinen Freund, er sagt immer dumme Dinge, er ist verrückt).
Nur für den Fall: Nur für den Fall.
- Voy a cerrar la habitación con llave, nur für den Fall. (Ich werde das Zimmer abschließen, nur für den Fall).
Ser mono: Süß und bezaubernd sein.
- Die Katzen sind sehr Affen, siempre he querido tener uno. (Katzen sind sehr süß, ich wollte schon immer eine haben).
Im Spanischen gibt es viele umgangssprachliche Ausdrücke, die du nach und nach lernen kannst. Wenn du mehr erfahren möchtest, kannst du online suchen – es gibt viele interessante Listen!