Dialectos del español de España

Los dialectos del español en España.

Fuente de la imagen: https://buseca.wordpress.com/2018/06/11/lingue-europee/spain12/

¿Sabías que dentro de España no se habla de la misma forma? En España tenemos 11 dialectos principales dentro del español. ¡Vamos a aprender un poco sobre cada uno de ellos!

Primero debemos saber que existen dos tipos de dialectos en España, el septentrional y el meridional. La diferencia es que, en los dialectos meridionales, la s apenas suena si está al final de una sílaba. Por ejemplo: escaleras sonaría como ehcalerah.

Dialectos septentrionales

Estos se sitúan en el norte de la Península Ibérica. Aquí tenemos el considerado dialecto “castellano castellano” puesto que es el que procede de Castilla. Cuando hay una palabra terminada en d es común pronunciar una z: Madrid > Madriz. También pasa en Cantabria y el País Vasco.

Después tenemos el dialecto aragonés que no es lo mismo que el idioma aragonés. En este podemos encontrar entre otras cosas que los nombres de los árboles terminan en –era: Olivo > Olivera, Almendro > Almendrera.

Cerca de Aragón está el dialecto riojano. Si vamos a la Rioja debemos escuchar con cuidado pues la acentuación es muy distinta a la del castellano. Una curiosidad es que el sonido r se puede transformar en una l: Salir > Salil.

En valencia unas pocas zonas se encuentra el dialecto churro. Aquí es curiosos que desaparezcan los pronombres contigo, conmigo y ti y se digan frases como: te viene con mí, me voy con tú o a tú te digo.

Por último, tenemos el español leonés propia de provincias como Salamanca, Zamora, León, Palencia y Valladolid. Aquí, a veces, la vocal e pasa a la i, y la o a la u: despensa > dispensa, almohada > almuhada, entierro > intierro.

Dialectos meridionales

En el sur de España tenemos el famoso dialecto andaluz. Este dialecto tiene muchas peculiaridades y muchas distinciones. Podría escribir mucho sobre él, pero solo diré una de sus características. Es posible que se pierda la e de el cuando la palabra siguiente empieza por vocal: El abrigo > L’abrigo, El abanico > L’abanico.

En el oeste de España se encuentra Extremadura, y también el dialecto extremeño. Es muy común el diminutivo -ino o -ina que también es común en otros dialectos. Animal > animalino, cosa > cosina.

En las islas canarias también está el dialecto canario donde se prefiere usar el pretérito indefinido al pretérito perfecto. Por ejemplo, para oraciones como Hoy he visitado a Juan en Canarias dirían con mayor probabilidad Hoy visité a Juan.

De vuelta a la península, en Castilla la Mancha está el dialecto manchego. Una curiosidad es que en ocasiones las sílabas gu o hu se transforman en bu: gusano > busano, aguja > abuja, hueso > bueso.

Muy cerca de Castilla la Macha está Murcia y el dialecto murciano. Aquí por ejemplo cuando la consonante de la sílaba final de una palabra es c o z en ocasiones cambia a ch: Panza > pancha, punzar > punchar o puncha.

Para terminar, tenemos el dialecto madrileño donde es común cometer lo que es conocido como laísmo, un uso incorrecto del pronombre personal la y las como objeto indirecto en vez de le o les: El otro día le dije a María > El otro día la dije a María.

Estos son los principales dialectos de España y alguna de sus características. ¿Te ha parecido difícil? No te preocupes porque en realidad el español no es tan distinto de lo que parece. ¿Y en tu país?, ¿Cuántos dialectos hay?

Comparativos

En esta entrada vamos a verlos comparativos de superioridad, igualdad e inferioridad. Cuando aprendes la regla es muy fácil, así que vamos a repasarla. Fíjate en el tipo de palabras que aparecen entre las partículas comparativas o al lado de ellas. Luego mira la tabla.

Superioridad
  • Marcos compró más libros que yo en la Feria del Libro de Madrid.
  • Mi hermana es más alta que la tuya.
  • Vosotros estudiáis más.
Igualdad
  • Nuestra casa tiene tantas habitaciones como la suya.
  • Tiene el pelo tan largo como su madre cuando era joven.
  • En Asturias llueve tanto como en Cantabria.
Inferioridad
  • El Museo del Prado tiene menos cuadros que el Louvre.
  • Su hermana es menos divertida que la suya.
  • Ahora canto menos que antes.
Superioridad Igualdad Inferioridad
Sustantivo más + sustantivo + que tanta/o/as/os + sustantivo + como menos + sustantivo + que
Adjetivo más + adjetivo + que tan + adjetivo + como menos + adjetivo + que
Verbo verbo + más (+que) verbo + tanto (+como) verbo + menos (+que)

También hay otra forma de expresar la comparación de inferioridad muy sencilla. ¿La conoces? Es la siguiente:

  • España no tiene tanta vegetación como
  • Mi casa no es tan luminosa como la tuya.
  • En España no llueve tanto como en otros países de Europa.

Los comparativos en español.

Datos curiosos sobre ESPAÑA que posiblemente NO SABÍAS

Mucho de los turistas y estudiantes extranjeros que visitan España conocen algunas cosas típicas del país: la paella, los toros, las sevillanas, las siesta, etc. Sin embargo, en España hay también otros datos de interés que, aunque son menos conocidos que los mencionados anteriormente, también son importantes para conocer más a fondo nuestra historia y cultura.

De este modo, aquí os mostramos algunos datos curiosos para que ampliéis vuestro conocimiento sobre España:

  1. En España hay un bar por cada 169 habitantes. Es la media más alta de de la Unión Europea.

2. Somos líderes en donación de órganos. En 2017 se realizaron hasta 5259 trasplantes de órganos.

3. España es el tercer país más visitado del mundo. Solo es superado por EEUU y Francia.

4. España tiene 52 aeropuertos.

5. Son inventos españoles la grapadora, la radio, el chupa-chups o el futbolín.

6. En España se encuentra el restaurante más caro del mundo. Se llama “El Sublimotion” y está en Ibiza. El coste de una cena en este restaurante se puede elevar hasta los 1700 euros por persona.

7. Cádiz es la ciudad más antigua de Europa.

9. El hombre más rico de España es Amancio Ortega, dueño de INDITEX. Además, es el sexto hombre más rico del mundo con una fortuna de alrededor de 70.000 millones de euros.

Aquí te hemos mostrado algunos datos curiosos sobre España. No obstante, si quieres descubrir muchos otros datos interesantes lo puedes hacer en este vídeo:

https://www.youtube.com/watch?v=0sXqw-je9Jw

 

¿Conoces los verbos de cambio?

Los verbos de cambio son aquellos que expresan cambios voluntarios o involuntarios (aspecto físico, carácter, profesión, ideología, estado de ánimo, etc.) y que afectan temporalmente o permanentemente.

A diferencia de otros idiomas, en español hay una serie de verbos que podemos utilizar para expresar los cambios, pero cada uno de ellos tiene un significado diferente que indica si el cambio es permanente, temporal, voluntario, involuntario, rápido o progresivo.

Vamos a aprender los que se usan más en la vida cotidiana

PONERSE

Ponerse + adjetivo:
  • Estado físico, salud, estado de ánimo.
  • Expresa un cambio rápido, temporal e involuntario.

María se puso roja al ver su ex novio en la discoteca.

Se ha puesto triste porque no ha aprobado el examen.

Juan se puso guapo para la boda de su hermana.

HACERSE

Hacerse + sustantivo
  • Ideología, profesión, religión, edad, estado.
  • Expresa generalmente un cambio voluntario por la persona (exceptuando la edad).

No quiero hacerme mayor. Prefiero ser joven.

Se hizo musulmana para poder casarse con su marido.

Se ha hecho vegetariano por respeto a los animales.

QUEDARSE

Quedarse + adjetivos, participio
  • Estados (mudo, ciego, sordo, viudo, embarazada, etc.).
  • Expresa un cambio involuntario, permanente o duradero y en muchos casos negativo.

Se quedó ciego después del accidente en el trabajo.

Se quedó embarazada antes de casarse.

Se ha quedado dormido en el sofá viendo la tele.

VOLVERSE

Volverse + adjetivo de carácter
  • Expresa un cambio duradero en general e involuntario por parte del sujeto.
  • Muchas veces tiene un matiz negativo.

 Últimamente se ha vuelto muy antipática nuestra jefa. No sé qué le pasa.

Se ha vuelto caprichoso después de haber ganado la lotería.

Se ha vuelto insoportable porque ahora es la jefa de la empresa.

 LLEGAR A SER

Llegar a ser + sustantivo o adjetivo
  • Resultado de un proceso duradero, el cual socialmente se considera positivo.
  • Implica una participación activa por parte del sujeto.

María ha llegado a ser la jefa de la empresa después de mucho trabajo, estudio y esfuerzo durante los últimos años.

Aunque sus padres eran analfabetos, Pedro ha llegado a ser académico y ahora trabajo como investigador en la Universidad Complutense.

CONVERTIRSE EN / TRANSFORMARSE EN

Convertirse en/ Transformarse en + sustantivo o adjetivo
  • Indica un cambio radical, una transformación.

Marisol se ha convertido en una mujer muy atractiva, aunque en la escuela todos decían que era  muy fea.

Aunque de pequeña era muy maja, después de haberse casado con un político muy famoso se convirtió en una persona antipática y distante.

¡Vamos a aprender algunas expresiones diarias relacionadas con los verbos de cambio!

  • Quedarse de piedra: muy sorprendido
  • Quedarse en los huesos: muy delgado
  • Quedarse en blanco: Olvidar lo que había memorizado
  • Ponerse rojo: ruborizarse
  • Ponerse morado: Hartarse de comida
  • Hacerse el tonto: fingir que no se comprende

Lenguaje coloquial: ¿Por qué a menudo no entiendo lo que dicen los españoles?

Muchas veces los estudiantes de español se comunican de manera muy eficaz entre ellos, pero se enfrentan a problemas a la hora de hablar con gente nativa. Esto sucede, a menudo, porque en la comunicación oral cotidiana entre nativos se usa un lenguaje coloquial, es decir, un lenguaje informal que cambia según la localización geográfica y la situación comunicativa.

El español coloquial tiene lugar en contextos familiares y distendidos y no se considera adecuada su utilización en contextos formales. En cuanto a la expresión escrita, se suele usar en ciertas ocasiones como son los mensajes de Whatsapp, Facebook, etc. El lenguaje coloquial consta de varias expresiones y palabras que no aparecen en los diccionarios habituales o muchas veces son palabras que, aunque se encuentren en los diccionarios, coloquialmente su significado se altera.

Actualmente, no obstante, hay muchos diccionarios de lenguaje coloquial como es el Diccionario del Español Coloquial.

Para resolver los problemas comunicativos, los estudiantes de español como lengua extranjera tienen que juntarse más con personas nativas y empezar a utilizar el lenguaje coloquial.

¡Vamos a aprender algunas de las expresiones y palabras coloquiales más comunes entre los jóvenes españoles en contextos informales!

Ser un borde =  Tener mal carácter, ser antipático

Echar una mano =  Ayudar a alguien

Molar algo = Gustar o agradar mucho una cosa

Enrollarse con alguien = Besarse con alguien

Ser un hortera = Vulgar y de mal gusto

¡Qué majo! = ¡Qué simpático y agradable!

¡Ya te vale!  = Se utiliza cuando quieres hacer un reproche

Curro  = Trabajo

Meterse en un lío  =  Meterse en problemas

Dejar plantado a alguien    = No acudir a la cita con otra persona

Largarse  = Irse

Estar de coña  = Bromear

¡Qué guay!   = Estupendo

Estar forrado  = Tener mucho dinero

Me la suda  = No me importa nada

Ser chungo  = Ser difícil

Flipar  = Gustar mucho algo

Tener morro    = Ser una caradura

¡Qué pasada!  =  ¡Qué maravilla!

Es la ostia   =  Es genial

Estar acojonado   = Estar asustado

Pasta    = Dinero

Chorrada  = Tontería

Poner los cuernos = Ser infiel

Ser mono = Ser atractivo

Ser un/a rata  = Ser tacaño

Estar hecho polvo = Estar muy cansado

Ni de coña = De ninguna manera

Una chapuza = Trabajo mal hecho